Spine Tango in Turkish: Development of a Local Registry System
AIM: Successfully established registry systems, rather than personal efforts to collect data, are required to record, analyze, compare
and secure patient related data. Unfortunately, our country does not have such patient registry systems for spinal pathologies
and surgeries at this time. In order to fill this gap in patient management in Turkey, the authors adopted already established Spine
Tango registry system in a unique way answering the requirements of our health system. This article aims to present the adaptation
process of Spine Tango forms for use in Turkish and describe the first implementation with 50 patients treated for spinal pathologies
in a tertiary referral center.
MATERIAL and METHODS: In 2011, an effort was initiated by the first author to translate the original Spine Tango forms into
Turkish. Funding for this project was provided by authors themselves. With the assistance of a Spine Tango team, the translation
process was completed. The Turkish forms were then used in an academic institution with a high spinal workload. A local solution
was developed by the authors using commercially available software and mobile instruments. This system was tested with 50 spine
patients from June 2012 to January 2013.
RESULTS: The analysis of the data gathered using the new Turkey Spine Tango registry system was successful.
CONCLUSION: In an environment of exponentially increasing medical data, successfully established registry systems have the
potential to facilitate patient management. The authors recommend the use of Turkish Spine Tango forms for clinics performing